By date posted:
An interesting document with ideas about how to transcribe and make sense of your documents for cataloging: http://www.mnhs.org/about/departments/processing/transcribing_manuscripts.pdfNote: The link opens a PDF.It is surely not the only system for encoding transcribed documents, but seems like a useful method that can be adapted for different situations.
If you’re interested in a long, scholarly read on editing letters, this article might do (opens in a PDF): “Describing, Transcribing, Encoding, and Editing Modern Correspondence Material: A Textbase Approach.” One thing the authors argue is for correspondence to be considered as primary material and not just documentary material. Not for the faint of heart reader.
I added a link to the TEI page, the Text Encoding Initiative. It would be really interesting to learn that, but I think it’s a little over my head for quick consumption, and probably not necessary for this project. I want this site, however, to provide resources for other amateur editors who might want to pursue different levels of digitization (and yes, I know I am using both scholarly editing and digitization to refer to this project–and throwing in transcribing for good measure [I know this is not a digitization project–yet]).
Some links to resources and articles about scholarly ebook publishing:
- Professional and Scholarly Publishing Leads the Market for Ebooks by a Wide Margin
- e-Book Publishing | The Digital Scholar
- Archetypes: A Practical Look at Apps and eBooks in Scholarly Publishing (YouTube):
I added a link to the TAPAS Project (TEI Archiving Publishing and Access Service), a site for scholars interested in encoding their work using TEI (see the post above dated 6/5/12). I have this on the back burner, but would really like to do such encoding after I have done the simple transcribing in Word.